PALVELUT

Käännöspalvelut

Noopel Translations tarjoaa käännös- ja kielipalveluja englannin ja suomen välillä molempiin suuntiin. Noopel Translations toteuttaa käännökset ammattitaidolla tekstilajista riippumatta. Oli kyseessä sitten artikkelin, mainoksen tai vaikkapa yrityksen sisäisen viestinnän kääntäminen, Noopel Translations vastaa käännöstarpeisiisi.

Pääasiallisena käännösohjelmistona Noopel Translations käyttää MemoQ -ohjelmaa. Lisäksi vaihtoehtoisena ohjelmana käytettävissä on Memsource.

Käännösten hinnoitteluun vaikuttavat monet seikat käännöksen kielisuunnasta tekstin pituuteen ja aihepiiriin. Esimerkiksi tieteellisen artikkelin kääntäminen vie usein enemmän aikaa kuin vaikkapa uutistekstin. Tarkemman hinnoittelun löydät täältä.

Muut kielipalvelut

Noopel Translations tarjoaa kielenhuolto- ja oikolukupalveluita monenlaisille teksteille. Lisäksi Noopel Translations tarjoaa tekstisisännöntuotantopalveluita esimerkiksi blogitekstien muodossa.

Tekstityspalvelut

Noopel Translations tarjoaa tekstityspalveluita niin videon ääniraidan kielelle kuin käännettynä toiselle kielellekin. Tekstitystoimeksiannoissa on mahdollisuus käyttää Subtitle Edit sekä Subtitle Workshop -tekstitysohjelmia. Tekstitykset toimitetaan lähtökohtaisesti SRT-muodossa. Tekstityspalvelut hinnoitellaan aina tapauskohtaisesti.

Tulkkauspalvelut

Noopel Translations tarjoaa tällä hetkellä tulkkauspalveluita rajatulla kapasiteetilla. Tulkkaustoiminta noudattaa Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton tulkin ammattisäännöstöä, jonka 12 artiklan mukaan yli tunnin mittaisissa tulkkaustoimeksiannoissa paikalla on oltava kaksi tulkkia. Koska Noopel Translations operoi tällä hetkellä yhden tulkin voimin, vain korkeintaan tunnin tulkkaustoimeksiantoja voidaan vastaanottaa. Tulkkauspalveluita on kuitenkin tarkoitus laajentaa tulevaisuudessa.

Jos sinulla on kysyttävää palveluista, ota yhteyttä!